La langue islandaise, riche et ancienne, regorge d’expressions idiomatiques fascinantes qui reflètent la culture, les traditions et l’humour de ce pays insulaire. Ces expressions idiomatiques, souvent difficiles à traduire littéralement, offrent un aperçu unique de la manière dont les Islandais perçoivent le monde qui les entoure. Voici un tour d’horizon des 10 expressions idiomatiques islandaises les plus courantes et leurs significations.
1. Ég fæ ekkert út úr þessu
Traduction littérale : « Je ne tire rien de cela. »
Signification : Cette expression est utilisée pour exprimer le fait que quelque chose ne procure aucun bénéfice ou satisfaction. Par exemple, si quelqu’un assiste à une conférence ennuyeuse, il pourrait dire « Ég fæ ekkert út úr þessu » pour indiquer qu’il n’en retire aucun intérêt ou apprentissage.
2. Að fara yfirum
Traduction littérale : « Aller au-delà. »
Signification : Utilisée pour signifier qu’on devient fou ou qu’on perd la tête. Par exemple, après une longue journée stressante, quelqu’un pourrait dire « Ég er að fara yfirum » pour indiquer qu’il est à bout de nerfs.
3. Að hafa bein í nefinu
Traduction littérale : « Avoir un os dans le nez. »
Signification : Cette expression signifie être courageux ou avoir du cran. Elle est souvent utilisée pour décrire quelqu’un qui fait preuve de bravoure ou de détermination dans une situation difficile.
4. Að sjá í gegnum e-ð
Traduction littérale : « Voir à travers quelque chose. »
Signification : Cette expression est utilisée pour décrire la capacité à voir la vérité ou les intentions cachées derrière les actions de quelqu’un. Par exemple, si quelqu’un essaie de manipuler une situation à son avantage, on pourrait dire « Ég sé í gegnum þetta » pour signifier que l’on voit clair dans son jeu.
5. Að vera með bein í nefinu
Traduction littérale : « Avoir un os dans le nez. »
Signification : Cette expression est similaire à « að hafa bein í nefinu » et signifie également être courageux ou déterminé. Elle est souvent utilisée pour décrire quelqu’un qui ne se laisse pas intimider facilement.
6. Að fara á límingunum
Traduction littérale : « Aller sur les colles. »
Signification : Utilisée pour signifier qu’on devient très nerveux ou anxieux. Par exemple, avant un examen important, quelqu’un pourrait dire « Ég er að fara á límingunum » pour indiquer son état de stress.
7. Að kasta öllu upp í loft
Traduction littérale : « Jeter tout en l’air. »
Signification : Cette expression signifie abandonner ou renoncer à quelque chose de manière dramatique. Par exemple, si quelqu’un décide de quitter son travail subitement, il pourrait dire « Ég kasta öllu upp í loft » pour indiquer qu’il abandonne tout.
8. Að taka e-ð í sátt
Traduction littérale : « Accepter quelque chose en paix. »
Signification : Utilisée pour signifier qu’on accepte une situation ou une décision difficile avec résignation ou compréhension. Par exemple, après une dispute, si les deux parties décident de se réconcilier, on pourrait dire « Við tókum þetta í sátt » pour indiquer qu’ils ont fait la paix.
9. Að vera kominn á tíma
Traduction littérale : « Être arrivé à l’heure. »
Signification : Cette expression est utilisée pour indiquer qu’il est temps de faire quelque chose ou que le moment est venu. Par exemple, si quelqu’un a procrastiné longtemps et qu’il est enfin prêt à agir, il pourrait dire « Ég er kominn á tíma » pour signaler qu’il est prêt à commencer.
10. Að hafa eitthvað á hornum sér
Traduction littérale : « Avoir quelque chose sur ses cornes. »
Signification : Utilisée pour décrire quelqu’un qui est en colère ou irrité. Par exemple, si quelqu’un a eu une mauvaise journée et est de mauvaise humeur, on pourrait dire « Hann hefur eitthvað á hornum sér » pour indiquer son état d’irritation.
Conclusion
Les expressions idiomatiques islandaises offrent non seulement un aperçu fascinant de la culture et de la mentalité islandaises, mais elles enrichissent également notre compréhension de la langue. En apprenant ces expressions, les locuteurs non natifs peuvent non seulement améliorer leur maîtrise de l’islandais, mais aussi se connecter plus profondément avec les locuteurs natifs et leur culture. Que vous soyez un apprenant débutant ou avancé, intégrer ces expressions idiomatiques dans votre vocabulaire peut rendre votre apprentissage de la langue islandaise encore plus enrichissant et amusant.